Sarkar Namah – Masterʼs Book – سرکار نامہ

سرکار نامہ

SARKAR NAMAH: MASTERʼS BOOK

سوانح حیات حضرت مولانا عبدالکریم شاہ صاحبؒ، المعروف حضرت بابا غوث محمد یوسف شاہ تاجیؒ۔
A Biography of Hazrat Maulana Abdul Kareem Shah Sahib RA. Popularly known as Hazrat Baba Ghous Muhammad Yousuf Shah Taji RA.

اصل کتاب کے مُصَنِّف: حضرت کنور اصغر علی خاں یوسفیؒ، المعروف حضرت بابا البیلے شاہ یوسفیؒ۔
Author of Original Book: Hazrat Kuñwar Asghar Ali Khañ RA. Popularly known as Hazrat Baba Albeyle Shah Yousufi RA.

ترجمہ و توسیع: مَآب، حضرت بابا شاہ محمود یوسفی۔
Translation and Expansion Inspired by: His Reverence, Hazrat Baba Shah Mehmood Yousufi.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismillahir Rahmaan-ir-Raheem:
In the Name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful.

اَلّٰلھُمَّ صَلّ عَلٰی سَیّدِناَ
وَ مَوْلَانَا مُحَمَّدٍ وَّ عَلٰی اٰلِ سَیّدِنَا
وَ مَوْلَانَا مُحَمَّدٍ وَّبَارِکْ وَسَلّمِْ

Allah Humma, Salli ʼAla Sayyidina,
Wa Maulana Muhammadin, Wa
ʼala Aali Sayyidina,
Wa Maulana Muhammadin, Wa Baarik Wasallim.


O Allah! May you bestow upon our Lord and Master,
Hazrat Muhammad
and upon the progeny of our
Lord and Master, Hazrat Muhammad
ﷺ, your Grace and Peace.

Copyrights Notice

Copyright © 2022-2092 by Adam Gheli. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed or transmitted in any form or by any means, including photocopying, recording, or other electronic, or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher, except in the case of brief reference embodied in critical reviews and certain other noncommercial uses permitted by copyright law. Neither the author nor the publisher assumes any responsibility or liability whatsoever on behalf of the consumer or reader of this material. Any perceived slight of any individual or organization is purely unintentional. The resources in this book are provided for informational purposes only and should not be used to replace the specialized training and professional judgment of a health care or mental health care professional. Neither the author nor the publisher can be held responsible for the use of the information provided within this book. Please, always consult a trained professional before making any decision regarding treatment of yourself or others. The publishers will consider it an act of plagiarism if “wrongful appropriation” or “stealing and publication” of the authors “language, thoughts, ideas, or expressions” and the representation of them as ones own original work. The publisher has been granted full authority to pursue any copyright violations against the author and to legally defend the authors intellectual property. To get more information regarding the copyrights, please contact U.S. Copyright Office at 101 Independence Ave. S.E. Washington, D.C. 20559-6000, call phone number (202) 707-3000, or send publisher email to sarkarnamah@silsilayousufi.com.

حقوقِ نقل و اشاعت

حقِ نقل و اشاعت، بطورِ ناشر، ۲۰۹۲ – ۲۰۲۲ تک فقط آدم گھیلی کو ہے۔ جُملہ حقوقِ نقل محفوظ ہیں۔ اِس سوانح حیات کا کوئی جُز، کِسی بھی شکل میں، یا کسی بھی طریقے سے، بشمول نقل تصویر (فوٹو کاپی) ، (تدوین )ریکارڈنگ، یا دیگر برقیاتی (الیکٹرانک)، یا مشینی (مکینیکل) ذرائع سے، بغیر ناشر کی سابقہ تحریری اجازت کے، دوبارہ نقل، تقسیم، یا ترسیل نہیں کیا جاسکتا ہے، سوائے اس صورت میں کہ جب مُختصر حوالہ درکار ہو، اور وہ بھی بحیثیت غیر-تِجارتی (نان کمرشل) ہو، جہاں حکومتی قانونِ نقل و اشاعت اجازت دیں۔ نا مُصنف اور نا ہی ناشر، کسی بھی صورت میں، اس کتاب کے صارف، یا قاری کی طرف سے ذمہ داری یا جواب دہی کا فرض و قرض خود پر لیتے ہیں۔ کسی بھی فرد یا تنظیم کے بارے میں کوئی بھی محسوس کردہ اہانت سَراسَر غیر اِرادی ہے۔ اس کتاب میں مُہیا کی گئی معلومات محض آگاہی فراہم کرنے کے قَصد سے ہیں، اور اِنکو جِسمانی یا نفسیاتی طبیب کی خصوصی تربیت اور پیشہ ورانہ فیصلے کو تبدیل کرنے میں استعمال نہیں کیا جانا چاہیئے۔ اس کتاب میں فراہم کردہ آگاہی اور معلومات کے طرزِ استعمال میں نا تو مُصنف اور نا ہی ناشر ذمہ دار، یا جوابدہ ہونگے۔ براہِ کرم، اپنے یا دوسروں کے علاج کے لیئے، کوئی فیصلہ کرنے سے پہلے ہمیشہ خاص طربیت یافتہ پیشہ ور سے رجوع کریں۔ اگر مصنف کے ”کلمات، خیالات، نظریات، یا تاثرات“ کی ”غیر منصفانہ تخصیص“ یا ”ناجائز استعمال“ اور انکو غلط شخص سے منسلک کرتے ہوئے اصل ظاہر کرنے پر ناشر اسے ”ادبی سرقہ“ کے طور پر سمجھیں گے۔ ناشر کو مصنف کی لِکھی اس کتاب کے نقل و اشاعت کی کسی بھی خلاف ورزی کا تعاقب کرنے پر اور مصنف کی دانشورانہ املاک کی حفاظت کرنے پر قانون کی حدود میں رہ کر دفاع کرنے کا پورا اختیار ہے۔ براہِ کرم، حقِ نقل و اشاعت کے سِلسلے میں مزید معلومات کیلئے U.S. Copyright Office at 101 Independence Ave. S.E. Washington, D.C. 20559-6000 پر رابطہ کریں، فون نمبر (۳۰۰۰ – ۷۰۷) ۲۰۲ پر کال کریں، یا ناشر کو sarkarnamah@silsilayousufi.com پر ای – میل کریں۔

TABLE OF CONTENTS

1. Foreword……………………………………………1
2. Masters of Yousufi Silsila……………………3
3. Introduction……………………………………..18
4. Name………………………………………………..22
5. Place of Birth…………………………………….23
6. Honorary Distinction Award……………25
7. Oath of Initiation………………………………34
8. Sarkarʼs Audience with Baba Sahib…..41
9. Stay at Baawri Stepwell……………………48
10. State of Divine Absorption………………52
11. Travels to Propogate and Promote…..63
12. Bouquet of Holy Remembrances……..66
13. Sarkarʼs Etiquette…………………………….96
14. Concealment (of Divine Secrets)…….112
15. Training the Disciples…………………….170
16. Need for a Master ………………………….192
17. Essence of the Master…………………….207
18. Patience and Reliance…………………….220
19. Acceptance and Surrender……………..225
20. Temperament…………………………………232
21. Tajabad Shareef……………………………..247
22. Ajmer Shareef………………………………..256
23. Ailment………………………………………….265
24. Sayings…………………………………………..269

فہرست مضامن

۱۔ تمہید……………………………۱
۶۔ سلسہِ یوسفی کے مشائخ…………….۳
۳۔ تعارف……………………….۱۸
۴۔ نام…………………………..۲۲
۵۔ وطن و پیدائش………………..۲۳
۶۔ دستارِ فضیلت………………….۲۵
۷۔ بیعت……………………….۳۴
۸۔بابا صاحب میں حاضری…………۴۱
۹۔ باوری میں قیام…………………۴۸
۱۰۔ عالمِ جذب……………………۵۲
۱۱۔ سفر برائے تبلیغ و اشاعت……….۶۳
۱۲۔ گلدستہ شریف………………..۶۶
۱۳۔ سرکار کے اخلاق………………۹۶
۱۴۔ اخفا…………………………۱۱۲
۱۵۔ مُریدین کی تربیت……………۱۷۰
۱۶۔ ضرورتِ شیخ…………………۱۹۲
۱۷۔ ذاتِ شیخ…………………..۲۰۷
۱۸۔ صبر و توکل…………. ……..۲۲۰
۱۹۔ تسلیم و رضاء…………. …….۲۲۵
۲۰۔ مِزاج………………. ……۲۳۲
۲۱۔ تاج آباد شریف…………….۲۴۷
۲۲۔ اجمیر شریف……………….۲۵۶
۲۳۔ علالت……………………۲۶۵
۲۴۔ ملفوظات…………………..۲۶۹

1. Foreword ۱۔ تمہید

This is a brief introduction to Sarkar Namah and, in particular, to the lives and relationships among our very own four Great Saints that are highlighted in this biographical account. They are all Guardians and Pillars of our Spiritual Lineage (Silsila), in this case known as the Yousufi Silsila.

یہ سرکار نامہ کا اور خاص طور پر ہمارے اپنے چار عظمے اولیاء کے مابین کی زندگوfں اور رشتوں کا ایک مختصر تعارف ہے، جو اس سوانح حا ت مںک نمایاں کیئے گئے ہیں۔ یہ سب ہمارے سِلسلہ (روحانی نسب) کے سرپرست اور ستون ہںئ، اور یوسفی سِلسلہ کے طور پر جانے جاتے ہیں۔

Here, we go back only four spiritual generations of the Yousufi Silsila, starting with Hazrat Syed Muhammad Baba Tajuddin RA (Rahmat’Allah Aleih); followed by his Spiritual Successor (Jaan-Nasheen) Hazrat Ghous Muhammad Baba Yousuf Shah Taji RA; then his Jaan-Nasheen, Hazrat Baba Albeyle Shah Yousufi RA and lastly, his Jaan-Nasheen, Hazrat Baba Shah Mehmood Yousufi.

یہاں، ہم حضرت سدl محمد بابا تاج الدینؒ سے آغاز کر کے یوسفی سِلسلہ کی صرف چار روحانی پُشتیں پیچھے جاتے ہںد۔ اس کے بعد ان کے روحانی جانشنو حضرت غوث محمد بابا یوسف شاہ تاجیؒ؛ پھر اُن کے جانشین حضرت بابا البلےت شاہ یوسفیؒ، اور سب سے آخر مںا اُن کے جانشین حضرت بابا شاہ محمود یوسفیؒ۔

They are the four stalwarts of the Yousufi Silsila; a Spiritual Lineage that goes all the way back, connected through a series of spiritual links, to Our Beloved Lord and Master, Prophet Muhammad ﷺ; an unbroken chain of Saints of the Chishtiyah and Qadriyah Sufi Orders.

یہ چاروں یوسفی سِلسلہ کے مشائخِ عظام ہںم؛ ایک روحانی نسب جو پیچھے جا کر، ہمارے پا رے آقا اور مولا حضرت محمد ﷺ سے روحانی روابط کے سِلسلے کے ذریعے جڑا ہوا ہے؛ جو کہ چشتہا اور قادریہ سِلسلہ کے اولااء کا ایک ناشکستہ سلسلہ ہے۔

To help make the Urdu Text and the English Translation clear and unambiguous, minimal explanatory content has been added, (within brackets). Certain words have been italicized and some are in bold print to signal emphasis. It is imperative to emphasize that all original content has been maintained in its entirety.

اردو مَتن اور انگریزی کے ترجمے کو نمایاں اور مُحکم بنانے مںب مدد کے لےو، بہت مختصر سے وضاحتی الفاظ (قوسنر کے اندر) شامل کیئے گئے ہں ۔ کچھ الفاظ کو ترچھے حروف (اٹالِکس) مںa کاو گار ہے اور کچھ زور با ن دینے کے لےا بولڈ پرنٹ مںi ہںف۔ اس بات پر تاکدی کرنا لازم ہے کہ تمام اصل مَتن کو مکمل طور پر اسکی اصل حالت مںر برقرار رکھا گاک ہے۔